tradução

Chopin e Mendelssohn – de Liudmila Petruchévskaia

Chopin e Mendelssohn

Tradução de Sofia Bediaga para conto de Liudmila Petruchévskaia

 

Havia uma mulher que reclamava o tempo todo, toda noite a mesma música através da parede, ou seja, depois do jantar, os vizinhos velhinhos, marido e mulher, pontuais como um trem, chegam ao piano, e a mulher toca a mesma coisa, começava com algo triste e depois uma valsa. Todo dia, churúm-burúm, tatati-tatatá.

Continue reading »

pensamento / tradução

A necessidade urgente de descolonizar a pesquisa social latino-americana: entrevista com Silvia Rivera Cuscanqui:

A necessidade urgente de descolonizar a pesquisa social latino-americana

Entrevista com Silvia Rivera Cusicanqui

 

“No que diz respeito à colonização mental, as ciências sociais – junto com várias outras – deveriam focar na criação de ferramentas conceituais, técnicas e materiais que permitissem resistir ao saque, tanto de recursos materiais como de pessoas (mãos, cérebros) ou, pelo menos, nos ajudar a sobreviver a isso.”

Continue reading »

pensamento / tradução

A Feitiçaria Capitalista – Minions

Minions – A Feitiçaria Capitalista

Tradução do 5º capítulo do livro de Isabelle Stengers e Philippe Pignarre, por Arthur Imbassahy

 

“Os minions parecem atingidos por uma proibição de pensar para o que estão trabalhando. Mas também é isso o que confere uma “criatividade infernal” ao seu trabalho: eles fazem pouco, mas são incansáveis em criar regulamentos, definições, palavras, maneiras e procedimentos que excluem o pensamento, que para eles é tão intolerável.”

Continue reading »

Lucio Fontana e o Concetto Spaziale
#7 Edição / artes visuais / tradução

Lucio Fontana e o Concetto Spaziale

Raramente o nome de um artista esteve tão ligado a uma única façanha como no caso de Lucio Fontana. Em 1949, montou um quadrado, uma folha de papel branco de um metro por um metro, sobre uma tela. Em vez de desenhar ou pintar sobre esta, Fontana perfurou a folha pela parte de trás com vários buracos concentrados ao centro e estendendo-se pela folha em padrões circulares e espirais irregulares. Continue reading »

A dupla narrativa de Asas do Desejo
#6 Edição / cinema / tradução

A dupla narrativa de Asas do Desejo

A dupla narrativa de Asas do Desejo

Morten Kyndrup e Wim Wenders, tradução Arthur Imbassahy

Dois extremos frente a frente: Morten Kyndrup encarna o crítico racionalista na missão de desvendar o sentido do filme e de todo o cinema. Wim Wenders o romântico livre de planos. Espontaneidade ou estrutura? Quem foi que falou que a arte precisa de uma alternativa…

Continue reading »

Akira Kurosawa, Sofia e Francis Ford Coppola por Wim Wenders
#1 Edição / artes visuais / cinema / tradução

Akira Kurosawa, Sofia e Francis Ford Coppola por Wim Wenders

Akira Kurosawa, Sofia e Francis Ford Coppola

Relato e foto por Wim Wnders

Verão de 1978, Napa Valley, California. Fotografia: Wim Wenders Entrevista por Leo Benedictus para a série “My Best Shot”. The Guardian, Março 2009 Confesso ser um viciado em trabalho. E como filmes sempre tomam um ou dois anos da sua vida, fico feliz em passar o tempo que resta tirando fotografias.

Continue reading »