#27 Edição/poesia

Mãepai

Pai, te devolvo meu olhos
pois cansaram de juntar tanta luz
derramada sem fundamento sobre terra fugaz.

Mãe, te entrego meus cabelos
que o vento liberou daquele sulco
escuro em meu pensamento.

Mãepai,
língua que escava duas sílabas contrárias,
cante-­me até um mar sem distâncias;

não deixe que de noite esqueça as estrelas
e fique conversando com as rochas,
como quem se apaga ao perder seu nome.

Recorda: um pássaro enredado
nas ramas do sentido
não consegue voar.

 


 

A luz de teus olhos voltou a nascer nas fendas do
monte. Te vejo, ao longe, recostado entre cerejeiras. E
ainda que não tenha baixado em mim a primavera, já
quero provar as bagas que brotaram de tua raiz amarga.

Uma mulher de rubores tristes me ensinou a estranha
hera que trepa ao redor do silêncio. Aprendi a me sentar e
esquecer. Mas já dividimos faz tempo demais a casa da
vertigem e a distância.

Quando voltar, nos será devolvido o humilde caminho.

Os pássaros do rancor terão poucas palavras para voar.

 

Tradução do espanhol, revista USINA
Christophe Barnabé, março 2016

 

…………………….

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s