tradução

Chopin e Mendelssohn – de Liudmila Petruchévskaia

Chopin e Mendelssohn

Tradução de Sofia Bediaga para conto de Liudmila Petruchévskaia

 

Havia uma mulher que reclamava o tempo todo, toda noite a mesma música através da parede, ou seja, depois do jantar, os vizinhos velhinhos, marido e mulher, pontuais como um trem, chegam ao piano, e a mulher toca a mesma coisa, começava com algo triste e depois uma valsa. Todo dia, churúm-burúm, tatati-tatatá.

Continue reading »

Ars gratia artis: ativismo literário
#8 Edição / poesia

Ars gratia artis: ativismo literário

“Condenado à morte, o jovem escritor Fiódor Dostoiévski se vê diante do pelotão de fuzilamento após meses sabendo de antemão o exato momento de seu próprio assassinato. No último minuto de vida, a sua pena é comutada para singelos quatro anos de Sibéria. A razão da sentença? Ler em público a carta do crítico Belínski para Nikolai Gógol.” Continue reading »